聽說,很多人都有所謂的「星期一症候群」。

噗,還有可愛的朋友擔心的要不要看個醫生來解決心中鬱悶。(
yahoo+

要我的話,就偷個閒看則笑話,哈哈笑聲中把心情High回原點倒比較簡單。


你是用什麼中文輸入法呢?
如果正是用「微軟新注音法」,那你一定懂這則真實笑話:

這是網路上某個女孩子的網誌,是真實的笑話喔~ 

因為它造成我與朋友對話時不少的誤會 
你們看看……這是我某天與一個新朋友在網路上的對話 

『夜來襄,妳說妳教音樂,是哪方面?』朋友問 

『就平時交肛琴,禮拜六日在教會工作…』我答

 『妳..妳..是說教鋼琴嗎?』對方有點遲疑

『對阿…』我說  

『喔..那~在教會是在做什麼工作阿?』對方又問 

『就袋屍斑,領屍之類的…』我回答

『對….對不起…..妳…妳是說…帶……帶詩班…領詩是嗎?』對方語氣有點怪怪的

(唉呦妖壽…怎麼沒檢查就送出,幸好對方對教會還有點認知)   

『呵呵~對阿對阿~不好意思打錯字…』我很不好意思地回 

『哈….沒關係的,我懂。那妳在教會工作很已經久囉?』對方又問 

『其實我是這一年半才開始焦屍斑的…….以前是做行政方面的事』我仔細算算這樣告訴他

『這…….』對方(見鬼了…….這是葬儀社輸入法嗎?) 

『呵呵~我是說這一年半開始教詩班,以前是當幹事…..』我趕緊解釋

『沒..沒關係….我了解。那~聊聊妳的興趣吧,妳平時喜歡做什麼?』對方問

『我啊?最多時候就看VCD囉!』我說 

『這樣啊?我也是耶!那你會喜歡韓劇嗎?最近很熱門喔,還是比較喜歡西洋的?』對方問

『含巨根吸陽具一樣插進,我都不喜歡。』我回 

(啊啊啊…..來不及了….又按ENTER太快了….)  

『對不起…我是說…韓劇跟西洋劇一樣差勁,我都不喜歡啦…』我連忙解釋企圖挽回

(我看現在代誌大條了,我的慾女形象毀於一旦,又來了….是玉女才對)  

『…………….』對方  

( 我想…..他已經嚇昏了吧)



轉貼故事
引自此,原格主還在找女主角,幫忙宣傳一下,請快『領』回去吧。

由於我不是用「微軟新注音法」,無法體會箇中滋味。

倒是跟七年級的弟弟傳Msn時,常常丟過來一些我必須「重新翻譯」的句子,雖說是在聊正經事情,但是這樣搞下來,常常我是一邊逼笑一邊用顫抖的手回訊。(可能當事者一點感覺也沒有)

還有,其實老覺得這個「微軟新注音法」,實在讓人一點安全感也沒有。只要任何一個人,來借借你常用的電腦打個字,就可以知道這個主人的「喜好及慣用語」等。…啊啊啊啊啊…就好像自己光溜溜站在人面前,秘密都被發現啦。好羞喔
(以上是我的幻想。僅供參考)

好啦。療程結束,記得到護士那領回「濺飽卡」喔。
arrow
arrow
    全站熱搜

    allofr 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()